Escobar López, Nelson BladimirContreras Cárcamo, Mauricio SalvadorGirón Martínez, Wendy BeatrizNavarro Lara, Diana CarolinaVásquez Díaz, Irene Astrid2024-01-292024-01-292018-01-01https://hdl.handle.net/20.500.14492/13904This investigation was aimed to find out the level of precision in the translation reached by the students registered in "Le Français et la Traduction" in contrast with the results of the course "Translation I" at Foreign Language Department of the University of El Salvador. 30 students randomly chosen from a group of "Le Français et la Traduction" and "Translation I" through a series of translation evaluations. The data required for this study was gathered through a rubric model developed by Hajar Khanmohammad and Maryam Osanloo. Interviews to teachers in charge of mentioned courses, as well as an analysis of the contents studied in each course were also addressed in this research through synoptic charts. The analysis of the results gathered from these instruments shows that due to different factors such as the amount of time dedicated to practice, the contents developed in each of the activities proposed by teachers suggested, there is a small difference in the level of precision that each of the courses.es-SVTraducción420Level of precision in the Translation Reached by the Students Registered in Le Francis et la Traduction" and "Translation I" of the Foreign Language Department from the University of El Salvador, Semester I-2017Thesis