Methods of producing high-quality translations using translation techniques.
dc.contributor.advisor | Torres Meléndez, Cristian Alexandder | |
dc.contributor.advisor | Ulloa Saavedra, Sigfredo | |
dc.contributor.author | Vargas Urquilla, Michelle Elizabeth | |
dc.contributor.author | Recinos Rodriguez, Kimberly Azucena | |
dc.contributor.other | vu12007@ues.edu.sv | |
dc.contributor.other | rr08147@ues.edu.sv | |
dc.date.accessioned | 2024-12-11T15:50:10Z | |
dc.date.available | 2024-12-11T15:50:10Z | |
dc.date.issued | 2024-10-14 | |
dc.description | Disponible en soporte impreso | |
dc.description.abstract | Translation is a vital tool in today's society for overcoming linguistic and cultural barriers. It makes it possible to communicate effectively across linguistic differences, guaranteeing that ideas, innovations, and information are not limited by place. This procedure is crucial in business, diplomacy, healthcare, and education, among other fields where miscommunication can have serious repercussions. The initial comprehension of the original text is the first step in the multi-stage translation process. Before translating, one must have a complete understanding of the tone, nuances, and context. The actual translation comes next, where linguistic accuracy and cultural appropriateness are weighed equally. Editing and proofreading are done in the last phases to guarantee accuracy and coherence in the target language. Various translation techniques are employed to achieve effective results. These include direct translation, where words are translated literally, and adaptation, which involves altering content to better suit cultural expectations. Other methods, such as transposition and modulation, allow for flexibility in conveying meaning while maintaining the original message's intent. The choice of technique often depends on the text type, audience, and purpose. One of the most important stages is the translation practice we developed during this module, all types of translations from birth certificate, digestive system, radio manuals and different articles, were cleaver to improve translation process and introduce more cultural knowledge to our vocabulary. There are a few suggestions that can be made to improve translation quality. First and foremost, since proficiency in both the source and target languages is crucial, translators should always be improving their linguistic abilities and cultural awareness. Consistency can be increased and the process streamlined by making use of translation technologies and tools. Working with native speakers and subject matter specialists can also produce meaningful data that raises accuracy and relevance. In summary, translation is an essential activity that promotes understanding and collaboration in a multicultural society. It goes beyond just translating words from one language to another. We can maintain successful and inclusive communication by improving translation methods and adhering to best practices. | |
dc.identifier.citation | Vargas Urquilla, M. E. y Recinos Rodriguez, K. A. (2024). Methods of producing high-quality translations using translation techniques [Licenciatura en Lenguas Modernas: Especialidad en Francés e Ingles]. | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14492/30543 | |
dc.language.iso | en | |
dc.publisher | Universidad de El Salvador. Facultad de Ciencias y Humanidades | |
dc.rights | Attribution 4.0 International | en |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | |
dc.subject | Translations | |
dc.subject | methods | |
dc.subject | procedures | |
dc.subject | quality | |
dc.subject | communication | |
dc.title | Methods of producing high-quality translations using translation techniques. | |
dc.type | Trabajo de grado |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1